Traitement en cours...
Paramètres d'accessibilité

Sirat al-Malik al zahir Baybars. Texte arabe de la recension damascène (Baybars). Vol. XIV

I.Hassan G.Bohas;
Éditeur: IFPO
Date de parution 16‏/11‏/2016
A partir des cahiers manuscrits de trois conteurs des cafés de Damas, l'équipe dirigée par Georges Bohas a entrepris l'édition de la Sîra, Vie Romancée du sultan mamelouk Baybars (1228 ? - 1277). Ce travail d'édition critique s'inscrit dans le cadre du Projet Baybars, fruit d'une collaboration entre l'Ifpo et l'équipe ICAR (UMR 5191, CNRS).Est ici restitué, dans son texte original, doté d’un appa... Voir la description complète
16,00€
Disponibilité Disponible
Délais de livraison Expédié sous 2 à 3 jours ouvrés
CARACTÉRISTIQUES
Nom d'attributValeur d'attribut
EAN9782351597194
Date de parution16‏/11‏/2016
Poids800 g
Dimensions0٫00 x 0٫00 x 0٫00 cm
Common books attribute
ÉditeurIFPO
AuteurI.Hassan G.Bohas;
Nombre de pages470
Langue du livreFrançais
FormatLivre broché / couverture souple
Description
A partir des cahiers manuscrits de trois conteurs des cafés de Damas, l'équipe dirigée par Georges Bohas a entrepris l'édition de la Sîra, Vie Romancée du sultan mamelouk Baybars (1228 ? - 1277). Ce travail d'édition critique s'inscrit dans le cadre du Projet Baybars, fruit d'une collaboration entre l'Ifpo et l'équipe ICAR (UMR 5191, CNRS).Est ici restitué, dans son texte original, doté d’un apparat critique, un récit central de la littérature patrimoniale et populaire des Arabes. La présentation de cette version damascène du récit met en lumière toute la richesse, littéraire et linguistique, d’un texte qui a traversé les siècles.Treize volumes ont paru depuis 2000 aux Presses de l'Ifpo, auxquels ont collaboré Katia Zakharia (tomes 1 à 7), Salam Diab (tomes 8 et 9), puis Iyas Hassan (à partir du tome 12).Édité par George Bohas et Iyas Hassan, le tome 14 (472 pages) contient, outre l'introduction, le résumé des tomes précédents, le lexique et la liste des personnages, douze chapitres (diwan) : Suite du chapitre de l'errance de la princesse Pur-Amour ; Chapitre du cheval ensorcelé ; Chapitre de Yasir fils de ?Ammar al-Qadmusi ; Chapitre de la trahison du vizir Qalawun ; Chapitre de Nikran le maudit et son vizir Kriminel ; Chapitre de la désobéissance d'Ismaël ; Chapitre de la reine Marie-la-Dingue ; Chapitre du Roi A?fin ; Chapitre de Khasqan Shah ; Chapitre de Gh?ayb al-?aytari ; Chapitre de la fille de l’émir Yarlik ; Chapitre du trésor de la Source Ensanglantée.Trois récits-cadres se suivent à travers ces chapitres, à partir desquels sont générés de multiples autres récits. Le premier de ces récits-cadres relate l'histoire de la disparition de Baybar?, histoire qui commence quand il chevauche un cheval ensorcelé et se termine avec la mise à mort de Nikran, le maudit roi mangeur d'enfants. Le second est le récit de Marie-la-Dingue et de son expédition à Jérusalem. Cette éminente chevalière qui a mis à genoux les rois francs s'était fait le vœu de ne se marier qu'avec un chevalier qui arrive à la dominer dans un duel, raison pour laquelle on voyait dans sa demande en mariage une sorte de tentative de suicide.Le troisième récit est celui de la conquête de la fille du commandant Yarlik. Figure opposée de Marie-la-Dingue, cette femme qui ne porte aucun prénom, au charme capable de mettre en branle des armées entières, ne fait que deux brèves apparitions au début de son récit et à la fin. Cela suffira toutefois pour troubler l'ordre jusque dans la cour du roi, mais aussi au-delà des frontières, et pour laisser les braves chevaliers malades de passion ou fous de désir ou encore poignardés par les jaloux.Bien qu'ils reviennent de manière cyclique dans la Sira, les thèmes et formules que révèlent ces récits parviennent toujours à surprendre par leur potentiel de variation. C'est le cas ici de la formule du « franc-musulman » ou du « re-conve