Traitement en cours...
Paramètres d'accessibilité

contes du yemen lit de pierre lit de ver

AYOUB Houda, Muller Hélène, Al-Baydani Fatima
Éditeur: EDL
Date de parution 03‏/04‏/2008
Le Yémen est resté pratiquement jusqu'à nos jours un pays mythique. Une magnifique culture orale s'y est développée, donnant naissance à des contes qui se racontent encore aujourd'hui. Mais cette tradition est aujourd'hui menacée et c'est le grand mérite de Fatima Al-Baydani de collecter sans relâche ce patrimoine encore vivant chez les paysans de son pays.Les contes de ce livre proviennent de ce ... Voir la description complète
8,50€
Disponibilité Disponible
Délais de livraison Expédié sous 2 à 3 jours ouvrés
CARACTÉRISTIQUES
Nom d'attributValeur d'attribut
EAN9782211089548
Date de parution03‏/04‏/2008
Poids165 g
Dimensions1٫20 x 12٫50 x 19٫00 cm
Common books attribute
FormatLivre broché / couverture souple
AuteurAYOUB HoudaMuller HélèneAl-Baydani Fatima
SérieAUTRES ROMANS
Nombre de pages128
ÉditeurEDL
CollectionAUTRES ROMANS
Langue du livreFrançais
Description
Le Yémen est resté pratiquement jusqu'à nos jours un pays mythique. Une magnifique culture orale s'y est développée, donnant naissance à des contes qui se racontent encore aujourd'hui. Mais cette tradition est aujourd'hui menacée et c'est le grand mérite de Fatima Al-Baydani de collecter sans relâche ce patrimoine encore vivant chez les paysans de son pays.Les contes de ce livre proviennent de ce travail remarquable et également de celui de deux chercheurs, Haydée Charbagi et Roberto Limentari.Ils ont été choisis et traduits avec une grande exigence par les membres de l'atelier de traduction de l'École normale supérieure. Le résultat est magnifique. Des histoires superbes qui ont gardé toute leur force, leur originalité et leur poésie. Des héros qui ne mâchent pas leurs mots. Et des paysage à vous couper le souffle.À propos de la traduction :On doit la traduction de ces contes à l'atelier de traduction arabe de l'ENS :créé en 1998 par Houda Ayoub, professeur d'arabe à l'École normale supérieure de la rue d'Ulm, l'atelier de traduction arabe regroupe des étudiants et des jeunes chercheurs spécialisés dans l'étude de la langue et du monde arabes. Après avoir rencontré Fatima Al-Baydani en 2006, Houda Ayoub a engagé l'atelier dans la traduction de contes populaires.